پاورپوینت کامل گزارش طرح تصحیح و تحشیه کفایه الطّب ۳۹ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل گزارش طرح تصحیح و تحشیه کفایه الطّب ۳۹ اسلاید در PowerPoint دارای ۳۹ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل گزارش طرح تصحیح و تحشیه کفایه الطّب ۳۹ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل گزارش طرح تصحیح و تحشیه کفایه الطّب ۳۹ اسلاید در PowerPoint :
۴۳
تألیف ابوالفضل حبیش بن ابراهیم التفلیسی (ق ۶)
تصحیح: دکتر زهرا
پارساپور
بیش از پنج دهه از آغاز تصحیح متون فارسی به شیوه علمی
می گذرد. طی این مدّت، پژوهشگران صبور ما توانسته اند گرد و غبار زمان را از
چهره بسیاری از آثار ارزشمند کهن بزدایند و آنها را در معرض دید محققان و
دانش دوستان قرار دهند. ضمن پاسداشت تمام تلاش هایی که در این عرصه صورت گرفته
است، به نظر می رسد که در انتخاب آثار کهن به نگاهی جامع تر، و گزینشی شامل
تراز گذشته نیازمندیم. با ملاحظه عنوان کتاب هایی که تاکنون تصحیح شده اند، به
راحتی می توان دریافت که حوزه موضوعی این کتاب ها بسیار محدودتر از حوزه موضوعی
آثار برجسته نیاکان ما است. برای مثال، در یک بررسی کوتاه، از مجموع سی و پنج
کتاب تصحیح شده، بیست و هشت اثر در حوزه ادب و عرفان و دین، شش اثر در زمینه
تاریخ و تنها یک اثر در موضوع طب بوده است. این امر بر حاکم بودن ذوق و سلیقه
خاص در انتخاب کتاب ها دلالت دارد و ناشی از آن است که غالب مصححان ما اهل ادب
و عرفان و دین اند و ترجیح می دهند آثاری را که به حوزه تخصصی آنها برمی گردد،
برگزینند؛ چرا که عدم توجه به اطلاعات و اصطلاحات و محتوای متن، کار تصحیح را
برای مصحح محتاط و دقیق دشوار و گاه ناممکن می سازد. برای نمونه مصحح توانمندی
چون ایرج افشار در تصحیح ذخیره خوارزمشاهی پس از روبرو شدن با این دشواری تنها
به تصحیح جلد اول آن بسنده می کند.
از سویی بی توجهی به این حوزه نیز می تواند نتایج زیانباری
را به همراه داشته باشد. این نتایج، همانا مهجور ماندن دستاوردهای فکری گذشتگان
در زمینه علوم عقلی و علوم تجربی و عدم آشنایی نسل امروز و نسل های آینده با
میراث ارزشمند آنان است.
با کمال تأسف امروزه بسیاری از آثار علمی ما به رغم آن که
به زبان های دیگر ترجمه و سال ها در مراکز علمی تدریس شده، هنوز در داخل کشور
تصحیح نشده و در اختیار اهل علم قرار نگرفته است. از سوی دیگر، تصحیح تعدادی از
آثار علمی ما که به زبان عربی نگاشته شده، در کشورهای عربی صورت گرفته است، حال
آنکه ما هنوز به ترجمه فارسی آنها نپرداخته ایم. به همین دلیل، این آثار در
حالی که به ظاهر نامشان برای ما کاملاً شناخته شده است، همچنان مهجور باقی
مانده اند. از این میان می توان به بعضی از آثار بوعلی سینا، زکریای رازی و
خیام اشاره کرد. متأسفانه در نتیجه غفلت ایرانیان و تعهد نداشتن بعضی از عالمان
عرب و غیرعرب، گاه در تعلق این آثار به گنجینه علم و فرهنگ ما ابهام و تشکیک
ایجاد شده است. انتساب بعضی از این آثار در فرهنگ ها، موسوعه ها و
دائره المعارف ها به ملت ها و نژادهای دیگر، آمیزه ای از نقش اشک و لبخند را بر
چهره هر درد آشنایی می نشاند.
پیشنهاد این جانب برای حل مشکل یادشده در تصحیح متون علمی،
همکاری استادان ادب با استادان متخصص در موضوع مورد نظر است؛ تا هم جنبه ادبی
کتاب و هم جنبه علمی آن در تصحیح متن رعایت شود و این همان روشی است که در
تصحیح متن کفایه الطب در پیش گرفته شده است.
این مقدمه، بهانه ای است برای تشکر و سپاسگزاری از تأیید
نظر ریاست گروه ادبیات و شورای پژوهشی پژوهشگاه که اجازه فرمودند در کنار تصحیح
آثار ارزشمند ادبی و تاریخی، اثر علمی پربهایی چون کفایه الطب که هم از بعد طبی
و هم از بعد ادبی حائز اهمیت است، لحاظ شود.
آشنایی با مؤلف
کمال الدین ابوالفضل حبیش بن ابراهیم التفلیسی، از حکما و
دانشمندان بنام قرن ششم هجری است. در مورد تاریخ ولادت و وفات و زندگی او
اطلاعات دقیقی وجود ندارد و تنها از روی تاریخ های ذکر شده در آثار متعدد او
می توان دوره ای را که وی در آن می زیسته است، حدس زد. سال تألیف قدیمی ترین
اثر موجود او یعنی قانون الادب، ۵۴۵ ق. ذکر شده است، امّا این نخستین اثر او
نیست، چراکه نویسنده در این کتاب از تألیف دیگر خود بیان النجوم که به زبان
فارسی تألیف شده است و امروز اثری از آن در دست نیست، یاد کرده است. با توجه به
این توضیحات می توان حدس زد که تاریخ وفات او که در هدیه العارفین ۶۲۹ ق. ذکر
شده است نمی تواند درست باشد و حدس بروکلمن یعنی سال ۶۰۰ ق. پذیرفتنی تر است.
مولد او تفلیس (مرکز گرجستان کنونی) است که در آن زمان زیر سیطره سلجوقیان
آسیای صغیر بود و حبیش بعضی از آثار خود را به آنان تقدیم کرده است.
حدود بیست وهشت اثر در زمینه های مختلف نجوم، طب، ادب،
تفسیر قرآن و تعبیر خواب از او نام برده اند. امروز بعضی از این آثار را در
اختیار نداریم و تنها نام آنها در آثار دیگر حبیش ذکر شده است. برخی از
کتاب های او از جمله کامل التعبیر، قانون الادب و وجوه القرآن تصحیح شده اما
کتاب های علمی او همچنان مهجور باقی مانده است. از بررسی آثار او درمی یابیم که
تفلیسی تلاش داشته است تا علوم مختلفی را که در کتب آن زمان به زبان های
گوناگون بیان شده بود، جمع آوری کند و به شکلی منظم و در بیشتر موارد به زبان
فارسی ارائه دهد. روش خاص او در تنظیم مطالب که با محتوای کتاب تناسب دارد،
بیانگر علم جامع، ذهن منظم و مطالعات وسیع او در علوم مختلف است. اما در مورد
شهرت او در طبابت و اینکه او تا چه حد به طبابت مشغول بوده است، اطلاع دقیقی در
دست نیست. حتی خود او نیز در کفایه الطب از تجربیات شخصی خویش سخنی به میان
نیاورده، جز این که خود را المتطبّب نامیده است. در حالی که در کتاب های طبی
مرسوم بوده است که پزشکان تجربیات خود در مورد یک بیماری خاص را بیان کنند.
معرفی اثر
کفایه الطب در سال ۵۵۰ ق. تألیف شده است. در مورد اینکه
تفلیسی این کتاب را به کدام پادشاه تقدیم کرده است، هم در نسخه های خطی موجود و
هم در گفته های محققان اختلاف نظر وجود دارد، ولی بیشتر اسناد دلالت بر این
دارد که او این اثر را به سنجربن ملکشاه تقدیم داشته است. به نظر نگارنده، این
امر به چند دلیل بعید است: اوّل اینکه تاریخ وف
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 