پاورپوینت کامل نهج البلاغه (ترجمه شهیدی) ۱۸ اسلاید در PowerPoint


در حال بارگذاری
10 جولای 2025
پاورپوینت
17870
4 بازدید
۷۹,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد

 پاورپوینت کامل نهج البلاغه (ترجمه شهیدی) ۱۸ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۸ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است

شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.

لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل نهج البلاغه (ترجمه شهیدی) ۱۸ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن پاورپوینت کامل نهج البلاغه (ترجمه شهیدی) ۱۸ اسلاید در PowerPoint :

نهج البلاغه (ترجمه شهیدی)

این کتاب(نهج البلاغه)، ترجمه سید جعفر شهیدی به زبان عربی و فارسی است.

فهرست مندرجات

۱ – معرفی اجمالی
۱.۱ – ویژگی کتاب
۱.۲ – انگیزه نگارش
۱.۳ – ساختار کتاب
۱.۴ – گزارش محتوا
۱.۵ – نمونه هایی از ترجمه
۱.۶ – وضعیت کتاب
۱.۶.۱ – تعلیقه‌ها
۱.۶.۲ – فهرست‌ها
۱.۶.۳ – متن منتخب
۲ – منابع
۳ – پانویس
۴ – منبع

معرفی اجمالی

ویژگی کتاب

اهمیت این ترجمه بر ترجمه‌های دیگر بر آن است که علاوه بر صحت و امانت و اتقان و تطبیق یکایک واژگان عربی به فارسی، در مراعات ویژگی ادبی این اثر جاودانگی؛ یعنی به کار بردن صنایع لفظی و آریش‌های ادبی از استعاره و تشبیه و جناس و موازنه و مراعات نظیر و به ویژه سجع است که در برگردان فارسی تا آن جا که ممکن بوده، مورد توجه قرار گرفته، اما با این همه معنی فدای آرایش لفظ نشده است. علاوه بر این مولف تعلیقه‌ هایی مناسب و بایسته بر خطبه‌ها و کلمات قصار نوشته‌اند که در پایان کتاب آمده و در روشن ساختن وضع اشخاص و اجتماع، معنی واژه‌ها و کاربرد آن‌ها و تاثیر گفتار امام همام علیه‌السّلام در سرایندگان و نویسندگان متضمن فایده بسیار است.

انگیزه نگارش

ایشان انگیزه ترجمه خویش را مطرح شدن و خواندن اولین خطبه نهج البلاغه در جلسه‌ای دانسته و همت به ترجمه آن خطبه و خواندن آن نزد دوستان و مقبولیت و تشویق ایشان دانسته است.

ساختار کتاب

توضیح ناشر، مقدمه مولف، متن، تعلیقات و فهرست‌ ها ساختار این اثر را تشکیل می‌دهند.
ایشان در مقدمه روش ترجمه خود را بر این امر می‌داند که مترجمین قبل از ایشان یک نکته را چنان که باید رعایت نکرده‌اند و آن این است که سخنان مولی چنان که می‌بینیم، در عین علو معنی به زیورهای لفظی؛ همانند: استعاره، جناس، موازنه سجع و مراعات النظیر نیز آراسته است. بدین جهت مولف کوشیده است تا در حد توانایی خویش ضمن برگرداندن عبارت عربی به فارسی چندان که ممکن است، صنعت‌های لفظی را نیز رعایت کنم. همچنین ایشان کوشیده‌اند تا در ترجمه خویش هر واژه فارسی برابر واژه عربی قرار گیرد و اگر نیازی به آوردن کلمه‌ای یا جمله‌ای برون از متن افتاده است، آن را میان دو خط تیره نهاده شده است.

گزارش محتوا

توضیح ناشر درباره نهج البلاغه و اثر مورد نظر می‌باشد. مقدمه کتاب از مولف در چند بخش است که فصاحت و بلاغت ، مولف نهج البلاغه، ترجمه‌های نهج البلاغه، روش مترجم، متنی که در دسترس شماست.
مولف کتاب را بر اساس کتاب نهج البلاغه در سه بخش خطبه‌ها، نامه‌ها و کلمات قصار می‌باشد.
چینش مطالب کتاب به این صورت است که در سمت راست متن عربی و در سمت چپ متن فارسی آمده است.

نمونه هایی از ترجمه

نمونه‌ای از ترجمه ایشان؛ عبارت است ا

  راهنمای خرید:
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.