پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint دارای ۱۹ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint :
پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint
کلیدواژه: پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint، ترجمه قرآن.
پرسش: برای ترجمه قرآن چه چیز را باید در پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint مانند اعتقادی، علمی، عملی و … لحاظ کرد؟
پاسخ:
فهرست مندرجات
۱ – پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint
۱.۱ – أ. گزارههای تبیینی
۱.۲ – ب. گزارههای اعتقادی
۱.۳ – ج. گزارههای عملی
۱.۳.۱ – ترجمه گزارههای علمی قرآن
۲ – ترجمه آیه «الله الذی رفع…»
۲.۱ – اول
۲.۲ – دوم
۳ – تفسیرهای آیه فوق
۳.۱ – بیان یک روایت
۴ – نتیجه بحث
۵ – منابعی برای مطالعه بیشتر
۶ – پانویس
۷ – منبع
پاورپوینت کامل گزارههای قرآنی ۱۹ اسلاید در PowerPoint
یکی از مسائل پایه اینکه باید مترجمان قرآن به آن توجه داشته باشند، نگاه دقیق و آگاهانه در زمینه ترجمه است. با توجه به تنوع گزارهها و واژههای قرآنی، برداشتها و ترجمهها نیز متنوع خواهند شد. اگر نظری کلی بر [آیات|آیات قرآن]] بیاندازیم، با چهار نوع گزاره روبهرو خواهیم شد که بهطور کوتاه، عبارتند از:
أ. گزارههای تبیینی
آیاتی که ویژگیهای پیامهای دینی و پیامآور آن را مطرح میسازد گزاره تبیینی میگویند و مقدمه ورود به قرآن باشد؛ لذا بر سایر بخشها مقدم است، در این گزارهها، مسائلی مانند عربی بودن قرآن کریم، باطل ستیز و احسن الحدیث بودن آن آمده است؛ مثلاً آیه کریمه «الله نزل أحسن الحدیث کتاباً متشابها مثانی» از این دسته به شمار میآید. مترجمان قرآن باید با توجه به مسئله تبیینی بودن این آیه شریفه، آن را ترجمه کنند تا معنای صحیحی ارائه شود، مرحوم علامه طباطبایی و صاحب مجمعالبیان با لحاظ این نکته در شرح واژه «مثانی» فرمودهاند: مثانی جمع «مثنیه» به معنای معطوف است، به این بیان که برخی آیات قرآن با شرح و بیان آیات دیگر، بدون آنکه میانشان اختلافی باشد، بر هم عطف میشوند و با اجمال و تفصیل مکمل هم میگردند.
علیرغم این بیان، بسیاری از مترجمان نکته مزبور را مورد توجه قرار نداده و در ترجمه این واژه دچار اشتباهاتی شدهاند و «مثانی» را با تعبیراتی ناصحیح همچون «کتابی متشابه دوگانه»، «کتابی دو رو، دوباره و مکرر»، «کتابی متشابه و دو تا دو تا»، «کتابی متضمن وعد و وعید»، «کتابی همگون و مکرر» و… ترجمه کردهاند.
ب. گزارههای اعتقادی
این گزارهها، آیات کلامی قرآن را شامل میشود که مترجمان باید آموزههای اعتقادی صحیح را در ترجمه این گزارهها در نظر بگیرند؛ بهعنوان مثال واژه «واسع» در جمله «والله واسعٌ علیم» را غالب مترجمان قرآن با این تعبیرها ترجمه کردهاند: «گشایشدهنده»، در فراخیبخش، «وسعتبخش»، «فراخیدهنده»، «گشایشگر» و… حال آنکه اینها نادرست است؛ زیرا «واسع» در اینجا به معنای «وسیع» است، نه «وسعتدهنده». بنابراین معنای مناسب این جمله چنین میشود: «و خدا دارای وسعت و داناست.» اشتباهات مترجمان قرآن در گزارههای اعتقادی بسیار است و آنچه ذکر کردیم نمونهای از آن بود.
ج. گزارههای عملی
این گزارهها آیاتی شامل میشود که مسائل عملی همچون فقه، حقوق، اخلاق و… را بیان میکنند
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
مهسا فایل |
سایت دانلود فایل 